جمعه، دی ۰۳، ۱۳۹۵

بحران ترجمه

     مدت زیادی بود که هیچ مطلب معماری به زبان فارسی نخوانده بودم. بهتر است بگویم هیچ مطلب تخصصی معماری به زبان فارسی نخوانده ام. چند روز پیش به طور اتفاقی یک جستجوی ساده در گوگل برای کتاب نظریات و بیانیه های معماری مدرن نوشته چارلز جنکس انجام دادم و نتیجه جستجو مرا به فکر فرو برد. دلم برای دانشجویان معماری که مجبورند نوشته های تخصصی معماری را با ترجمه های گنگ و در بسیاری از مواقع اشتباه بخوانند سوخت. یاد دوران دانشجویی خود در مقطع کارشناسی افتادم که مشکل من و چند نفر از دوستان ایرانی که باهم برای تحصیل معماری به ایتالیا آمده بودیم این بودکه بدون داشتن آشنایی کامل به زبان ایتالیایی مجبور بودیم مطالب پیچیده معماری بخوانیم. به هر حال، به این فکر افتادم که در سال جدید میلادی، هر روز حداقل یک پاراگراف مطلب معماری را ترجمه کرده و در وبلاگم منتشر کنم. 
     برای شروع، یک کتاب معماری جالب به نام What is Architecture?:and 100 Other Questions نوشته Rasmus Waern و Gert Wingardh را انتخاب کردم. در این کتاب به صد سوال ساده در مورد معماری پرداخته می شود و برای هر سوال یک جواب کوتاه یک جمله ای و یک جواب طولانی یک صفحه ای وجود دارد. من هر سوال را در یک پست همراه با ترجمه کوتاهش منتشر می کنم و سعی می کنم در حد امکان پاسخ های طولانی را هم ترجمه کنم. در حال حاضر برای اینکه مدت زیادیست به فارسی تایپ نکرده ام، زمان بسیار طولانی صرف تایپ می شود. برای همین پست و ایجاد این وبلاگ به فارسی دو ساعت وقت گذاشتم. مدتی طول می کشد تا تصمیم بگیرم با چه زبانی با مخاطب ارتباط برقرار کنم. منظورم نوشتن خودمانی فارسی و نوشتن ادبیست. هرچه فکر می کنم، می بینم نوشتن و خواندن "هرچی فکر می کنم" به نظرم راحت تر و صمیمی تر است. هدف من رساندن پیام معماریست نه زیبای زبان فارسی. شاید برای شما جالب باشد بدانید که یکی از بزرگترین مشکلات برای ما ایرانیها در نوشتن متون انکلیسی این است که ما بر طبق عادت، فکر می کنیم هر چه متن پیچیده تر باشد و کلمات نا معمول در آن استفاده شود، متن با ارزش تر است. در نوشتن متن تخصصی انگلیسی، ساده نویسی و رساندن هدف اصلی نویسنده بسیار مهم تر از استفاده از صنایع ادبیست. هفته پیش امتحان GRE داشتم و در حال حاضر هم مشغول نوشتن پایان نامه دکترای مرمت معماری به زبان انگلیسی هستم و هر روز با این مشکل دست و پنجه نرم می کنم. دقت کنید، همین استفاده از عبارت دست و پنجه نرم کردن هیچ موردی در این پست تخصصی معماری ندارد.
     مطلب طولانی شد. دارم فکر می کنم چطور باید متن یک پست را تمام کنم. تصمیمم را گرفتم. صمیمی می نویسم، در غیر این صورت وقت و رغبت نمی کنم خیلی به وبلاگم سر بزنم و بنویسم. بیشتر دوست دارم این وبلاگ جایی باشه برای بلند فکر کردن و ثبت و به اشتراک گذاشتن افکارم. تمام.

https://www.amazon.com/What-Architecture-100-Other-Questions/dp/1780676026

۱ نظر: